雖然剛剛已經發過一篇文,但我真的太無聊,所以想說做一張中日英對照表,給各位當參考喔
φ(゜▽゜*)♪
然後統一給不懂日文的小夥伴解釋一些名詞用語,以後就不用求人囉( •̀ ω •́ )✧
(其實日文有很多是直接用英文發音用片假名寫下來,大家也可以順便學日文啦XDDD)
如果翻譯有錯煩請指證(英文很渣),還有一些我懶得翻我就沒翻了(被打
以上可以,以下走起~!!!
【主畫面】
日文 | 英文 | 中文 |
ストーリー | Story | 故事 |
カード | Card | 卡片 |
スカウト | Scout | 星探(抽卡) |
ライブ | Live | 演唱會 |
みんなでライブ | Play together | 聯合演唱會(註1) |
オフィス | Office | 辦公室 |
イベント開催中 | Event Start | 活動開啟中 |
あんさんぶるスターズ!! | Ensemble Stars!! | 偶像夢幻祭!!(註2) |
- 註1:目前還在Beta版的辣個匹配演唱會。
- 註2:台服以前稱「合奏明星」,然後這個不知道要打屁股啦XDDD每次登入畫面進去,大家喊那個的”ㄤ star blue stars”(記住了嗎w)
【隊伍編輯】
日文 | 英文 | 中文 |
パフォーマー | Performer | 表演者(註3) |
ステータス | Status | 隊伍狀態 |
オリジナルメンバー | Origin member | 原始成員 |
おまかせ編成 | System organization | 自動編成(註4) |
センター | Center | 中心角(C位) |
ステージ | Stage | 表演成員 |
サポート | Support | 支援 |
スキル | Skill | 技能 |
楽曲ボーナス | Music Bonus | 樂曲加成 |
- 註3:在遊戲裡面就是打歌打一打會掉下一顆七彩霓虹燈球球,當初陣容設誰就是誰在那邊solo跳舞。
- 註4:「おまかせ」口語上來講的話比較像是「交給你了」的說法。
- 補充:這裡我漏了一個「ユニット」在下面一起講OuOb
【檢索】
日文 | 英文 | 中文 |
デフォルト順 | Default order | 默認順序 |
楽曲レベル順 | Level order | 等級順序 |
ユニット | Unit | 組合(註5) |
ハイスコア | High score | 最高分數 |
最大コンボ | Max Combo | 最大Combo數 |
クリア回数 | Clear time | Clear次數 |
- 註5:跟上面編隊一起講的話,遊戲裡的組合會有所謂的加成分數。
作者:吐司去冰不要烤
經授權轉載,原文:巴哈姆特論壇